一级冷门语法预测(40条)的详细讲解(第二弾)(11-20)
来源:
作者:互联网
时间:2008-03-05
点击:
载入中..
11 だけましだ 。。。算好的了
翻译的时候可以翻译成“算好的了”“就很不错了”,但是希望大家能在心里准确地了解这个句型的意思——“仅仅……就很不错了”,原因是这个句型可以拆成两部分:『だけ』+『ましだ』。『だけ』是“仅仅”,『ましだ』可以单独使用,也是一个很重要的语法,日本权威字典『新明解』上的解释是:“未必是最好的选择,但是如果从取舍的角度来讲,比较而言还是选它为好。”所以这个句型注意两点:
(1)だけましだ不一定非要成双成对的出现,可以单飞。
(2)记住他最准确的翻译“单是……就不错了(就很好了)”
所以在原贴的例句中『しかし合格点以上だけましだった。』的准确翻译是:
“可是,仅仅能合格就已经不错了。”当然其中的“仅仅”可以不翻译出来,但是脑子里面要知道有这个意思。“可是,能合格就不错了。”
冷门程度:3
出题几率:5
12のなんのと=とかなんとか 表示要求 不满 辩解
只说两三点:
(1)、『のなんのと』选择时候的重点在于最后的『と』,所以直接要求他后面要接『言う』、或者和『言う』有关的词,比如『言い出す』『申す』『话し出す』等等。所以『のなんのと言う』连用的情况非常非常多。
(2)、とかなんとか,可以结句。就是可以放在句尾。
比如一个日本大学生的博客中写到:『今周、大学のネットワークが不安定です。つながったりつながらなかったり。日曜に停电があった时に机械も壊れたとかなんとか。』
这周,大学的网络不稳定,时断时续,星期日停电的时候机器还坏了。
表达了对大学网络不稳定的不满,以及对自己机器坏了,等等这些倒霉事情的不满。
当然とかなんとか的后面也是经常用『言う』的,只是没有『のなんの』要求那么严格。
(3),从使用频率来讲,とかなんとか更常用。
冷门程度:4
出题几率:3
11 だけましだ 。。。算好的了
翻译的时候可以翻译成“算好的了”“就很不错了”,但是希望大家能在心里准确地了解这个句型的意思——“仅仅……就很不错了”,原因是这个句型可以拆成两部分:『だけ』+『ましだ』。『だけ』是“仅仅”,『ましだ』可以单独使用,也是一个很重要的语法,日本权威字典『新明解』上的解释是:“未必是最好的选择,但是如果从取舍的角度来讲,比较而言还是选它为好。”所以这个句型注意两点:
(1)だけましだ不一定非要成双成对的出现,可以单飞。
(2)记住他最准确的翻译“单是……就不错了(就很好了)”
所以在原贴的例句中『しかし合格点以上だけましだった。』的准确翻译是:
“可是,仅仅能合格就已经不错了。”当然其中的“仅仅”可以不翻译出来,但是脑子里面要知道有这个意思。“可是,能合格就不错了。”
冷门程度:3
出题几率:5
12のなんのと=とかなんとか 表示要求 不满 辩解
只说两三点:
(1)、『のなんのと』选择时候的重点在于最后的『と』,所以直接要求他后面要接『言う』、或者和『言う』有关的词,比如『言い出す』『申す』『话し出す』等等。所以『のなんのと言う』连用的情况非常非常多。
(2)、とかなんとか,可以结句。就是可以放在句尾。
比如一个日本大学生的博客中写到:『今周、大学のネットワークが不安定です。つながったりつながらなかったり。日曜に停电があった时に机械も壊れたとかなんとか。』
这周,大学的网络不稳定,时断时续,星期日停电的时候机器还坏了。
表达了对大学网络不稳定的不满,以及对自己机器坏了,等等这些倒霉事情的不满。
当然とかなんとか的后面也是经常用『言う』的,只是没有『のなんの』要求那么严格。
(3),从使用频率来讲,とかなんとか更常用。
冷门程度:4
出题几率:3
文章转载:
- 凡是宜人日语学习站网友原创文章,转载一律需加作者名字!
文章评论
共有 0 位宜人日语学习站的网友发表了评论 查看完整内容