江户日语词典aa关于近现代汉语新词词源词典的编纂
来源:unknown
作者:为了真心话
时间:2010-08-11
点击: 载入中...
徐文堪 黄河清
语言辞典的编纂,有赖于对词汇的深入研究关于汉语词汇的发展汗青,神州文字学的一代宗师吕叔湘 (1904 —1998) 师长教师曾精炼地指出:
两千多年以来,从有文字表达记载的汉语汗青看,汉语词汇各个时代发展很不均衡有时候几百年发展很快,有时候又较慢仿佛隋唐时代发展快,宋朝就慢些,晚近发展又快了啥子时辰发展快,为啥子快;啥子时辰发展慢,为啥子慢,应该好好研究此中有外来文化的影响,如释教对汉语词汇发展的影响就很大,也需要专门研究1
吕师长教师所谓“晚近”,从两千多年的时间跨度来看,咱们认为可以指19世纪初至本世纪末叶在这两百年中,出格是 1840 年大烟战役以来,神州社会形态履历急剧的厘革,各类新物质、新观点层出不穷社会形态糊口和许多人思惟的深刻而巨大的变化推动汉语词汇不停更新 、发展,从而为现代汉语词汇的形成奠基了根蒂根基关于这一方 面的摸索,马西尼(Federico Masini)博士的专著《现代汉语词汇的形成──十九世纪汉语外来词研究》(1993年)作出了重要的贡献2 这本书的重点,是研究大量借词、译词、新词的引进与创造对现代汉语词汇形成的影响书中还附录了1个包罗 500 个左右似义词的词表,每1个条款都给出了英语对应词和一些相干资料,包孕词源和分类等等在此以前,高名凯和刘正师长教师出书了《现代汉语外来词研究》(北京:书契鼎新出书社,1958年),并与麦永乾、史有作为师长教师一路编纂了《汉语外来词词典》,于 1984 年由上海词典出书社出书1990年,岑麒祥师长教师编著的《汉语外来语词典》由北京商业上的事务印书馆出书1991年,史有作为师长教师的专书《异文化的使节──外来词》由长春吉林教诲出书社出书以上这些个著作和词典,在必然程度较早一代表了本世纪以来神州粹者的汉语外来词研究所到达的程度
出格应该提到的,是近年来一些日本和神州 、欧罗巴洲学者所提倡的中日欧语言文化交流的研究,如荒川秀气 、内田庆市 、沈国威 、高柏(Koos Kuiper)和周振鹤等诸位师长教师的研究性著作3 Hong Kong神州语文学会于 1993 年刊物开始发行的《词库配置设备摆设通讯》直到现在已出书 20 期,这是以切磋近现代汉语词汇为首要使命的专门刊物关于近现代汉语词汇中从外语译成汉语的专业专门用语(学术用语)的孕育发生 、沿革和变化,哥廷根大学和柏林工业大学配合从事的“近现代汉语学术用语研究”(Studies in the Formation of Modern C你好nese Scientific Terminologies,略称 MCST)是到现在范围最大的研究项目,将对从汗青学 、文字学和社会形态学等角度讲道理现代汉语学术用语的发展汗青作出重大的贡献
这篇文章笔者之一曾持久从事《汉语大词典》的编纂事情作为一部大型的汗青性语文词典,《汉语大词典》的编纂目标是“古今兼收,源流并重”,理答对所收词和词组的词源尽可能作出纤悉的描写但是因为汉语古今著作浩如烟海,很多词和词组的源流一时难于搞清,《大词典》中另有至关部门的词和词组,出格是近现代汉语词和词组,没能做到源流分明,这是要等待接续起劲的有鉴于此,1997-1998年,多为学者曾在上海汉语大词典出书社进行频频漫谈出席漫谈的除开这篇文章笔者外,另有汉语大词典出书社的几位带领、西方强国费城宾州大学的梅维恒教 授、上海复旦大学周振鹤传授和Hong Kong神州语文学会姚德怀师长教师漫谈的共鸣是:只管编纂词源词典在八下里还尚未成熟,但是,这照旧一件值当测验考试的事情,它可以填补今朝的空缺于是,Hong Kong神州语文学会和汉语大词典出书社 、汉语大词典编纂处合作,计划在现已汇集到的资料和研究结果的根蒂根基上,编著一部中型的《近现代汉语新词词源词典(初编)》,现正入手进行,但愿在 2000 年或 2001年内出书需要稍作申明的是,咱们使用“近现代汉语”这种讲法,只是略指近现代汗青期间,与神州文字学家所谓“近代汉语”、“现代汉语”这种语言史的观点有些差别4
追寻 19 世纪初至 20 世纪中期以前所呈现的汉语新词的词源,往往要上溯到明朝末代清初布羽士入华时代例如,“地球 ”、“南磁极”、“北极”、“赤道”等这些个词,利玛窦(M . Ricci )和艾儒略(G . Aleni )在《坤舆万国全图》(1602年)与《职方外纪》(1623年)中先后使用过,并且沿用直到现在固然,更多确当时的译名逐渐被厥后孕育发生的新译名所代替,并且有的此刻已很难考索下面想举出1个人名的例子略予申明
《职方外纪》卷之二有一节讲到西班牙(以西把尼亚):“国人极勤学,有共学,在撒辣蔓加与亚而加辣二所,远近学者聚焉,高人辈出,著作甚富,而陡禄日亚与天体之学尤精古一位贤曰多斯达笃者,居俾斯玻之位,著书至多,寿仅五旬有二,所著册本就始生至卒计之,逐日当患上三十六章,每章二千余言,尽属奥理后人绘彼像,两手各持一笔,章其勤敏也”这里说的两所“共学”,指 Salamanca 和 Alcala 两所大学;“ 陡禄日亚 ”是神学(teologia)的译音;“俾斯玻 ”是主教(obispo)的译音至于“多斯达笃”,谢方师长教师的校释本注曰:“人名,一辈子不详细” 5 实在,著名传译家杨绛师长教师早已对此作了考释
杨绛师长教师传译塞万提斯的《唐吉诃德》时,在第二册第三章找到一位el Tostado,考出其人即阿维拉(Avila)主教堂阿朗索·李贝拉·台·马德里加尔(Don Alonso Ribera de Madrigal,1400──1455)Tostado 则是他的外号,意为“焦黄脸儿”,这是因为这位主教有吉普赛人的血统,面色焦黄,所以有此异称这位著作等身的“多斯达笃 ”是汉文文献里最早呈现的西班牙作家6 从这个例子可以看出,明朝末代清初各派教士所写的中外文著作和体例的舆图 、词典等等资料价值极高,惋惜咱们此刻尚无能充实地予以利用但是,只要可能,咱们在考查 19 世纪至 20 世纪呈现的汉语新词的词源时,照旧要只管即便往上追溯
咱们所谓新词,可以分为两种:一种是地地道道的,另外一种是受外来影响孕育发生的本书的重点放在后者以下所谓“新词”,也多属此类7
近现代孕育发生的新词散见于各类文献,这些个文献包孕汉译《圣经》,英语讲义和词汇集 、对话集,早期出书的各类英汉 、汉英词典,当时的报刊 、纪行 、出使记 、公邀集和文学作品等等在短短的几年时间里对数目如此复杂的资料天然不成能一一穷尽,是以咱们选择了一些新词比力集中的文献作为研究的根蒂根基,这些个文献首要是:一 、来华布羽士编撰或传译的西学书,和这些个人在神州创办的各类刊物;二 、神州人写的使西日记 、西学著作,和甲午战役先后由日文译成中文的各类册本对这些个语料,咱们逐一细心阅览,并予以摘记,输入计算机数值库,然落伍行分析 、比力,确定似义词,现已收词约 7,000 条这些个词和词组大部门此刻仍在使用,也有一部门在当时呈现过,此刻已不消了,但仍有其汗青价值
本词典收录的词和词组,首要有两种:一是当时创造的新词;二是在旧词的根蒂根基上新增了新义的词前者是词汇性新词,后者是语义性新词从所收词和词组的辞类来看,以表名称的词 、动词等占多数对专科词(学术用语),近年已有较多的研究结果,本词典也作了适当的收录;但对一般语词(同样平经常使用语)的探源事情还显患上至关单薄,是以咱们出格但愿能把一部门这种语词的孕育发生 、发展和变化过程搞清楚对异国人名、地名,咱们未予收录
在研究这些个汉语新词时,咱们注重到:对某些物质,起头时的定名并不是很患上当的,如 duckbill 曾被叫做“ 鸭嘴 ”,理哲(Richard Quanterman,1819-1895)在《地球说略》里说:“澳大利亚……有一物居水中名鸭嘴,嘴以首与足皆如鸭形,身似鼠而尾短,蛋生而能哺以乳,亦异物也”但这种动物现实上并不是禽类,而是哺乳动物,所以厥后就在“ 鸭嘴 ”后面加了1个作为类名的“兽”字,酿成“ 鸭嘴兽 ”(1903年已见此名),这就比力安妥了,并且沿用直到现在对“ 鸭嘴 ”这种“过渡词”,虽则此刻已不消了,但对它的汗青效用应该予以必定,是以,这种“过渡词”咱们也酌予收列对这种词的考查,不仅有助于汉语词汇史的研究,并且有时候对某些学科(包孕天然科学 、技能科学 、社会形态科学和人类社会形态文化科学)在神州的发展与嬗变也能提供一些干证
正如著名文字学家胡明扬师长教师指出的:“就现代汉语而言,啥子是‘词’一直是1个没有处理完成的问题‘词’和小于‘词’的‘词素’的边界,‘词’和大于‘词’的‘短语’的边界,在很多场合是谁也说不清楚的”8 词典作为一种供读者查阅的实用的工具书,收录的条款天然大部门是“词”,但也不局限于“词”,小于词的字或词素 、大于词的词组和短语(包孕专名 、专门用语 、习用语等等),词典均可以适当收列本书是一部探源的词典,咱们也收录了少量短语和词组,如“语言书契”是个词组,此中的“语言”和“书契”两个词都是古已有之的,9 但在《职方外纪》中咱们发现了连用的例证,并且其意义与当今所谓“语言书契”附近,10 这申明至迟在1623年,“语言”和“书契”这两个词已组合在一路了,并且意义与现代汉语中的词组“语言书契”靠近收录这种词和词组,咱们认为对研究汉语词汇发展史是有效的
鉴于本词典的首要使命是进行词源考证,是以对似义词的解释词义力图精确 、简练,不作详细、繁复的诠释对语义性新词,咱们先给出其原义,之后申明新义如“癌 ”这个条款,释文是:“原指痛、疽、疔、疮什么的,后指恶性肿瘤”11 在解释词义过程当中,首要参考了能反应当今汉语词典编纂程度的《现代汉语词典》(改订本)、《汉语大词典》和《辞海》等,也参看了其它多种中外文工具书为了申明语源,咱们在有些词和词组中给出了外语对应词,并在正文后附“本词典中译词的中英文对照表”对有些词条,若有须要,还给出拉丁学名
例证是本词典的重要部门,咱们尽可能给出早期例证,甚或是始见例证,并标明出响应的年月这些个例证在时间上都比《汉语大词典》响应条款中的例证要早,有的还填补了《汉语大词典》某些条款没有例证的遗憾下面是一些例子:
【动物园】援用陈家麟《东槎闻见录》(1887年)的书证:“动物园在教诲博物馆南,初级读物有小鱼池数方”
3
【国父】援用高理文《美理哥国志略》(1838年)的书证:“嘉庆五年,华盛顿卒,国人呼之曰‘国父’,以其有大勋绩于国故也”此词亦见于理哲《地球说略》(1856年):“华盛顿在战阵时,历受艰苦,不避箭和石头,其心固切于救平易近 既罢兵,众推为管辖而酌议国事,则精彩绝伦,上下皆赖以治故平易近敬之重之,称为国父 ”
【竞拍】援用《六合丛谈》(1857年)的书证:“近在法京巴黎斯,有鬻画苑依西国竞拍之例,买画者各喝其价,昂者即患上”
【新闻纸】即报纸援用《东西洋考每月统纪传》(1833年,北京中华书局1997年影印本)的书证:“新闻纸有逐日出一次的,有二日出一次的,有七日出二次的,亦有七日或半月或一月出一次不等于的”
【修道院】援用樊守义《身见录》(约1720年)的书证:“若上帝堂 、圣母堂 、圣人堂,纯用石造,奇峻特别优异,雕饰供器,悉以金银修道院颇多,而每院修道者凡数百” 13
【专利】援用叶钟进《英吉祥国夷情记略》(1834年)的书证:“能出一奇物患上专利三十年,他人学作有禁”这里的“专利”可能仍是“专其利 ”的意思,但较着地与现代意义上所指的“法令保障创造发明者在必然期间内部原因为创造发明而独个享有的利益”相接洽,很多是现代汉语中“专利”一词的源头
为了申明一些词和词组的源流嬗变和彼此瓜葛,本词典配置了“正条”与“副条”一般以资刻仍在使用的习见的现代汉语词汇为主条,以现已不消的旧词为副条如“动物园”也曾被称为“动物场 ”、“ 放生院 ”、“ 万生院 ”等,这几个词的孕育发生年月附近,咱们以“动物园”为正条,其它似义词作副条,正条与副条注明彼此拜见另有些指称统一物质的差别的词,如海洋中连接两块陆地的狭小陆地,早期称为“微地”,厥后称为“地峡”,时间距离比力长,咱们别离解释词义 、引证,不作正 、副条措置惩罚,但仍彼此拜见,以表白二者的瓜葛
为了暗举出例子证的来历,咱们逐条注明引书书名和页码儿但为节流篇幅计,书名在正文中接纳汉语读音减写情势同时,在正文后附“援用文献”,详列笔者、书名和版本全书似义词按汉语读音顺序摆列遇有同音同调的字,按《现代汉语词典》(改订本)的次序摆列
关于近现代汉语中的日语借词,据对《汉语外来词词典》的计数,数目有800 多个,此中绝大部门直到现在仍有旺盛的生命力14 但是,现实上这些个词往往并不孕育发生于日本有学者指出,15 19 世纪出书了很多英华词典,16 这些个词典和其它各类中文著作孕育了一批近代新词,这些个词跟着英华辞典和各类西学著述被引进到日本,并在使用中患上到增补和完美,又颠末英和辞典的过淋,之后传回我国是以,凡是所谓日语借词有好几种差别绪况,不克不及简单化地予以措置惩罚咱们在释文中,对此也作了须要的申明,尽可能避免以谣传讹
前面已提及,有些新词,出格是日语借词在传译创造时使用的是汉语古典文献中已有的词汇碰到这种情况,出于溯源的需要,有时候咱们也引出见于汉文故书的例证如“革命”一词,来自日语(Kakumei),日语又来自英语revolution ”对此应该予以申明又如“瓜葛”一词,17 首见于宋朝,如罗大经所作笔记《鹤林玉露》卷二:“此虽小事,然摧坏小官气节,瓜葛却大”意为给他人带来影响或后果也指对涉及物质的效用或影响,如陈亮《书职事落款后》:“落款小录,短长通涉始末,而习膳虽若碎烦,亦有瓜葛”这个词传入日本后,在江户末年语义发生了变化,1862年问世的《英和对译袖珍词典》就把它用作 relation 的译词,其后的首要意思是暗示二者之间的彼此接洽瓜葛这一嬗变过程,也可路程经过过程援用书证略予申明此外,咱们在释文顶用加案语的情势增补了一些相干资料如“斑马”条指出神州古代将斑马音译为“福鹿”、“福禄”,来自索马里语 faro;“妖怪”的“魔”字本来译自梵语,是“摩罗”(mara)之省,等等
本词典(初编)将从已建成的数值库入选出约 5,000 个条款,由这篇文章笔者之一卖力编著,预计正文篇幅约 50 万字Hong Kong神州语文学会理事会主席姚德怀师长教师为此做了大量事情,提供了种种帮忙和便当,并构成为了1个由列国粹者构成的编纂委员会,以包管本书的学术质量但是,因为此项事情尚属初次,咱们深感有很多不足之处例如,副条一般都有书证,有时候反倒是正条没有书证,(这是因为正条的书证尚无找到)在这种情况下,正条只是起了1个引导副条的效用又如,正条似义词和部门副条似义词都配有响应的外文单词,但这些个外文单词一般多为英语,实在有些似义词可能量物质自其它语言,而咱们一时难于确定,只能以英语单词配之别的,限于人的劳力物力,咱们的事情未能充实电脑化,这是往后要等待进一步提高的1个很重要的方面
《初编》完成后,咱们将接续起劲,踊跃扩展充实资料,进一步开展研究,咱们也但愿与各地的学者合作,配合起劲,以期对近现代汉语的词源摸索作出一点儿贡献咱们信赖,这是一项很成心义的事情,正如朱原师长教师所说:“不单有助于语言本身的理解和运用,并且是语言文化很重要的一部门,可认为我国近代史和中外瓜葛史提供重要的左证”18
注解:
1 . 吕叔湘〈我的一点儿但愿〉,载《词汇学新研究──第一次天下现代汉语词汇学术讨论会选集》,北京:语文出书社, 1995年,第 1页
2 . 原著书名是 The Formation of Modern C你好nese Lexicon and Its Evolution Toward a National Language : The Period from 1840 to 1898 , Journal of C你好nese Linguistics , Monograph Series Number 6 , 1993 中译本由黄河清传译,1997 年上海汉语大词典出书社出书这个译本由原著笔者马西尼博士作过改订
3 . 例如:荒川秀气《近代正午学术用语の形成と 播──地舆学用语を中间に》,白帝社,1997;内田庆市〈“西学东渐”与近代正午欧语言文化交流 ──以伊索寓言的译介为 例〉,《词库配置设备摆设通讯》第20期,1999年,第1-9页;沈国威《近代正午语汇交流史》,笠间学堂,1994年;高柏〈路程经过日本步入汉语的荷兰语借词和译词〉(徐文堪译),《学术集林》卷 7,上海远东出书社,1996年,第204-243页;周振鹤《逸言殊语》,浙江取景出书社,1998年对近现代汉语新词研究的综合述评,可参看:沈国威〈新汉语研究に关すゐ思虑〉,神户松荫女性学院大学国文学研究室编《文林》第32 号,1998年3月,第 37-61页近年出书的导致广泛存眷的专著还应提到熊月之的《西学东渐与晚清社会形态》,上海人平易近出社,1994年
4 . 关于“近代汉语”和“现代汉语”,请参看蒋冀骋〈二十世纪的近代汉语研究〉,载刘坚主编《二十世纪的神州文字学》,北京:北京大学出书社, 1998年,第 182-184 页
5 . [意]艾儒略原著,谢方校释《职方外纪校释》,北京:中华书局,1996年,第 80页
6 . 杨绛〈《堂吉诃德》译余琐掇〉,收益散文集《杂忆与杂写》,北京:三联书店,1994年,第208-210页
7 . 咱们使用“新词”这一专门用语,而只管即便罕用“借词”、“外来词”等专门用语,缘故原由是关于汉语外来词和词组的归属和分类等问题,语言教育界还存在较大的争议,而“新词”的涵盖面可以更广一些Hong Kong《词库配置设备摆设通讯》刊物开始发行后,曾盘绕汉语外来词的名称展开讨论,提出了“汉 语外来观点词”、“汉语外来影响词”等名称参看:吴传飞〈论汉语外来词分类的层级 性〉,《语文配置设备摆设》1999年第4期,第12-15页关于现代汉语中的借词和译词的类型,参 阅 Zdenka Novotna,“Contributions to the Study of Loanwords and Hybrid Words in Modern C你好nese”,Arc你好v Orientalni.35(1967),613-649;36(1968),295-325;37( 1969),48- 75
8 . 胡明扬〈说“词和词组”〉,《语言书契应用》,1999年第3期,第 3-9页
9 . 关于“语言”一词的古汉语例证,如《大戴礼记·五帝德》“吾欲以色彩取人, 于灭明(儋台灭明)邪改之;吾欲以语言取人,于予(宰我)邪改之”又如《汉书·西域传下· 乌孙国》:“昆莫大哥,语言不通,公主悲 愁”至于“书契”,按许慎〈《说文解字》 叙〉的讲法,依类象形,即独体,为文;声旁相益,即合体,为字“书契 ”一词的古汉 语例证,可以举出 《二十四史·秦始皇本纪》的记载:“一法式衡石丈尺,车同轨,书同文 字”再如北齐颜之推《颜氏家训·勉学》:“夫书契者,坟籍底子”
10 . 《职方外纪》卷一:“救世主纵天之能,不假学力,即通列国语言书契”见谢方校释本,北京:中华书局,1996年,第 53页
11 . 关于“癌”一词的源流和对其古今义的辨析,最近的论文有:史有作为〈“ 癌”疑〉,《词库配置设备摆设通讯》第18期(1998年9月),第6-14页 何华珍揭晓在《词典研究》1998年1 期上的文章〈“癌”字探源〉也可参考
12 . 依据的是Hong Kong圣经公会为记念马礼逊(Robert Morrison,1782-1834)牧师来华一百九十年而出书的影印本见卷一第十三章,第30页正面
13 .《身见录》可说是神州人写的熬头部欧罗巴洲纪行,原稿夹在梵蒂冈图书馆藏板《名理探(Raccolta Generale Oriente 231)书中,约莫在本世纪 30 年月走访罗马的历史学家阎宗临 (1904-1978)师长教师将此书抄出,并加笺释,撰成《身见录校注》,先刊桂林《扫灭报》 “文史地副刊”第52-53期(1941年),后列入1948年编纂的《国立北京大学半百周年记念论文集》中,复揭晓于山西师范学校学院学报》1959年第2期此外,方豪师长教师也将《身见录》全文抄入 其所著《中西交通史》(长沙:岳麓书社1987年重印本,第855-862页中参看:荣新江《梵蒂冈所藏汉籍目次两种简介》,载神州中外瓜葛历史学会编《中西 初识》(The First Stage of Encounter between C你好na and the West),郑州:大象出书社,1998年,139-144页
14 . 王珏〈汉语中日语借词散论〉,载廖序东主编《汉语研究论集》,熬头辑,北京:语文 出书社,1992年,220-233页
15 . 陈力为〈从英华辞典看汉语中的日语借词),载陈少峰主编《原学》第三辑,北京:神州广播电视机出书社,1995年,316-336页
16 . 关于 19 世纪的英华 、华英词典,请参看:飞田良文 、宫田和子〈一九世纪の英华· 华英辞典目次〉,《国语研究 6 近代语の 研究》,明研学堂,1997年
17 . 沈国威〈辞典的词源记叙及词源辞典──《日本国语大辞典》的语志栏简介〉,《词库配置设备摆设通讯》第18期,1998年,第1-10页文中所引《鹤林玉露》“瓜葛”例证与原书稍有出入同书同卷另有一条例证,沈文未检出,引录如下:“某县有母诉其子者,此瓜葛 风教,不成不颁行”
18 . 朱原〈外来语和词典〉,《词库配置设备摆设通讯》第17期,1998年,第 25页 原载Hong Kong神州语文学会《词库配置设备摆设通讯》2000年第22期
热门词搜索: 江户日语
文章转载:
- 凡是宜人日语学习网网友原创文章,转载一律需加作者名字!