用户名 密 码 验证码
载入中...

第十九课 インタビュー

来源: 作者:互联网 时间:2008-03-14 点击:
载入中.. #e# 前文
  最近、中国へ来る留学生が増えました。私たちの大学には今アメリカ、イギリス、フランス、ドイツ、カナダなど十数か国から来た留学生が五十名ぐらいいます。今日は大学新闻の记者をしている李さんが留学生にインタビューをしました。
  留学生の多くが中国へ留学しようと思ったのは中国の文化に兴味があるからです。生活环境については安全だからいいと答えています。もちろん、騒音や公害などの问题があるという人もいます。彼らは中国へ来てからたまに病気になることもあります。そのとき、病院へ行ったり、大学の医务室で手当てを受けたりします。
  留学生は中国人の友达がおおぜいいますから、ふだんはよく中国语を使っています。ですから、言叶の远いは彼らにとってあまり大きな问题ではありません。

会话
记者  :私は大学新闻の记者で、李と申します。これ、私の名刺です。どうぞ、よろしくお愿いします。
皆   :こちらこそ。
记者  :私たちの大学には今、留学生が五十名ぐらいいて、十数か国から来ています。今日は留学生のみなさんに留学生活についてインタビューをしたいと思います。よろしくお愿いします。まず、中国へ来る前に中国のことを知っていましたか。
山田  :ええ、中国を绍介した本をいろいろ読みましたから、中国のことをよく知っていました。
ナンシー:私は中国のことをぜんぜん知りませんでした。
记者  :どうして中国へ留学しようと思いましたか。
佐藤  :私は中国の文化に兴味がありましたから。特に中国についてのテレビ番组を见たあとで、中国へ来たくなりました。
ジョン :私は中国へ留学すれば中国语が上手になるだろうと思いましたから。
记者  :生活环境をどう思いますか。
山田  :いいと思います。
记者  :どうしていいと思いますか。
山田  :安全だからです。
记者  :ピエールさんはどう思いますか。
ピエール:私も安全でいい所だと思います。しかし、问题もいろいろあると思います。
记者  :例えば?
ピエール:大学のまわりがちょっとうるさいし、公害问题もあるし、留学生にとってあまりいい环境じゃないと思います。
山田  :でも、このあたりは大学が多いし、公园も近いし、留学生にとって便利だと思います。
记者  :今住んでいる寮をどう思いますか。
ホワイト:私は非常に満足しています。
マリー :私はあまり満足していません。
记者  :このあたりの交通をどう思いますか。
ホワイト:あまり便利じゃないと思います。
记者  :こちらの気候をどう思いますか。
山田  :だいたい日本と同じぐらいです。しかし、このごろは暑かったり、寒かったりで、ちょっと大変です。
记者  :みなさんは中国へ来てから病気になったことがありますか。
山田  :ええ。体に気をつけないと、病気になることがあります。私は一回ありました。
ナンシー:私は二回ありました。
マリー :私は一度もありません。
记者  :病気になったとき、どうしますか。
ナンシー:病院へ行ったり、大学の医务室で手当てを受けたりします。
记者  :大学の生活はいかがですか。
ジョン :初めは大変でしたが、今はもうすっかり惯れましたからとても楽しいです。
记者  :日曜日は何をしますか。
ピエール:映画を见たり、町へ买い物に行ったりします。
记者  :中国人の友达がいますか。
ジョン :ええ、中国人の友达がおおぜいいます。ときどき留学生寮へ游びに来ます。
记者  :大学の勉强は大変ですか。
ピエール:ええ、授业时间が长いし、宿题が多いし、とても大変です。
记者  : ときどき彻夜をすることもあるんですか。
ピエール:いいえ、遅くまで勉强することはありますが、彻夜をすることはありません。
记者  :授业は全部わかりますか。
ピエール:わかる时とわからない时があります。
ナンシー:私もわかりやすい讲义とわかりにくい讲义があると思います。
记者  :どんな讲义がわかりにくいですか。
ナンシー:速く话す先生の讲义がわかりにくいです。
记者  :讲义がわからない时はどうしますか。
ナンシー:クラスメートのノートを借りて勉强します。
记者  :教科书はどうですか。
マリー :教科书は絵が多くてわかりやすいと思います。
山田  :私はあまりよくないと思います。
记者  :なぜよくないと思いますか。
山田  :言叶がちょっと古くてあまり実生活に役立たないからです。
记者  :みなさんはふだんよく中国语を使いますか。
佐藤  :ええ、中国人の友达がおおぜいいますからよく中国语を使います。
记者  :言叶の远いはみなさんにとって大きな问题ですか。
佐藤  :いいえ、中国の方がみんな亲切ですから、言叶の远いは私たちにとってあまり大きな问题ではありません。
记者  :闻きたいことがもっともっとありますが、时间の都合で、これでインタビューを终わりたいと思います。このあとはアンケートを配りますから、ぜひ协力してください。今日はどうもありがとうございました。

留学生活についてのアンケート调査
(あてはまるものに○印をつけてください)
1 中国へ来る前に中国のことを知っていましたか。
   a よく知っていた。 b 少し知っていた。 c ぜんぜん知らなかった。
2 どうして中国へ留学しようと思いましたか。
   a 中国语が上手になるから。 b 中国の文化に兴味があるから。 c 其の他。
3 今住んでいる寮をどう思いますか。
   a 非常に満足している。 b やや満足している。 c あまり満足していない。
4 中国へ来てから病気になったことがありますか。
   a 一度ある。 b ときどきある。 c 一度もない。
5 大学の生活は楽しいですか。
   a 楽しい。 b あまり楽しくない。 c 楽しくない。
6 学习环境はいいですか。
   a よい。 b あまりよくない。 c よくない。
7 大学の勉强は大変ですか。
   a 大変だ。 b あまり大変ではない。 c 大変ではない。
8 言叶の远いはあなたにとって大きな问题ですか。
   a 大きな问题だ。 b あまり大きな问题ではない。 c 大きな问题ではない。
9 ふだんはよく中国语を使いますか。
   a よく使う。 b ときどき使う。 c あまり使わない。
10中国人の友达がいますか。
   a おおぜいいる。 b 少しいる。 c いない。

ファンクション用语
诱い
李 :王さん、あしたテニスをしませんか。
王 :あしたですか。残念ですが、あしたちょっと都合が悪くて。また、次の机会にお愿いします。
李 :そうですが。じゃあ、またこんど。

文章转载:

  • 凡是宜人日语学习站网友原创文章,转载一律需加作者名字!

文章评论

共有 0 位宜人日语学习站的网友发表了评论 查看完整内容

24小时热门信息

    正在载入中...

24小时热门信息

    正在载入中...

赞助商广告

    正在载入中...