用户名 密 码 验证码

昂立中高级口译笔试部分阅卷点评 44南京昂立口译

来源:unknown 作者:家家 时间:2010-09-01 点击: 载入中...
一些保险机构拒绝对于我们所谓的"高危地域"供给保险2006年09月27日    笔者:昂立口译部名师Joe 方才竣事06年第二次中高级口译笔试阅卷工作和往年比拟,最大的感触是参考人次的一年一年地递增和阅卷教员队伍的不断扩展除大部门的上海考生外,外埠学生占的比例也愈来愈大:杭州、武汉、南京、宁波、南昌、深圳考生对于口译的热情让我们很是感动,但在阅卷中也瞅见不少学生基本语言根基的不完全可以及测验经验的缺少   本人此次主要介入了高口单句、段落的阅卷现与各人分享下我的感触感染:   高口单句:   1.起首让我们来界说这两个专门用语熬头个专门用语是"办事业经济""办事业经济"是指在这类经济形式下,大大都的工笔者为旁人供给办事--比如为汽车加油--而不是从事打造   2.从我的角度来讲,家子作业不管对于教员照旧学生都是沉重的负担减少家子作业将会给教员、学生和家长创造更多直接交流的机会   3.目前世界上最强大的国家的掉业形势在2000年到2005年代里有了稳步改善在2000年,掉业率险些到达8%,但是到了2005年降到4%以上   4.专业人士暗示,我们可以预先推测在21百年交通技术将有很多改进我们此刻使用的各种交通东西此后将会更遍及,但它们的预设、材质和技术会有变化   5.仅上年一年,家子窃案的损掉与前一年比拟上涨27%,其钱数到达1亿3千8百20万英镑   高口段落:   1.此刻,因为许多政治界和商界的带领人都把我们的教诲体系视为培育有用人材的要害环节,传授学生技术的主要机构,是以黉舍所蒙受着伟大的压力他们认为人材市场愈来愈国际化,有竞争力不幸运的是,竞争一天比一天发出白光化而黉舍和教员的压力被转移到了学生和怙恃身上学生们面临的测验愈来愈多,教员们也在压力下工作为了到达这些个严酷的要求,繁重的家子作业被看作相识决不懂的题目的要领之一   2.针对于女性的家子暴力在发财国家和成长神州家都存在永劫间以来,家子暴力在旁人眼中是小我私人隐私,包孕邻人,社区,和当局都恁地认为但如许的小我私人隐私正趋势于成为社会形态的惨剧在目前世界上最强大的国家,每一18分钟就有一名女性受到殴揍究竟上,家子暴力是目前世界上最强大的国家育龄女性遭遇危险的首要原因送往急病室的女性中,百分之22到35也是因为遭遇家子暴力的缘故在哥伦比亚等一些南目前世界上最强大的国家家,向警方报案的70%违法案件都与女性被丈夫殴揍有关   难度点评:   总体来讲,此次高级口译听译部门的难度照旧较往年略有降落的主要原因是:   1. 单句部门遍及来自过往全真题,在昂立考前讲座的话题归纳中也多次说起   熬头句来自98年9月Note-taking & Gap-filling,原话题关于目前世界上最强大的国家经济类型的转变:从打造业趋势办事业该段话在03 .9,05.3,05.9三年反复在单句翻译中考到   第二句:教诲中的家子作业不懂的题目在06.3单句中有关,不是新颖话题   第三句:掉业率凹凸作为高口单句的常考点在昂立听极力主张讲王晓波的考前讲座中多次说起   第四句:99.9高口Note-taking &gap-filling中出现,原文关于:美邦交通技术的成长趋势   第五句:97.3高口Note-taking &gap-filling中出现,原文关于:怎样防盗   由此,我们几多可看出口译听力的热带趋势:热带课本、热带真题这无疑与昂立听力讲课的主要定位不异,即:充实利用课本真题的原始素材,深切挖掘标题不懂的题目的规律泛泛而听,题海混战既没有提高,又华侈时间如果能听精、听透,把真题联合昂立出书的"高级口译真题剖析"中的听力原文,无疑会大大提高听力效率此次听力单句题已有力证了然"Those who cannot learn from hellostory are doomed to repeat it."   2. 除第2个段落外,其他话题对于大多学小时候起说都比力熟悉段落1是黉舍话题,以是很多学生即时听到内部实质意义未几,也可以就要害词阐扬单句3,5与段落2只管话题不同,但均是对于数码听译基本功的变相考察,可谓"同出一辙"   最多见的不懂的题目:   1.数码听译不外关    1)50%-60%的同窗无法精确区别"70/17","18/80"这两组数码,以是段落翻译的版本八门五花肉   2)数码的抒发不熟悉   段落中有一句是:In the United States, a woman is beaten every 18 minutes.   对于这句话的翻译可以说是阅卷中最大的笑点,各人可以试着根据知识判断以下版本的正误:在目前世界上最强大的国家,1个女人被持续殴揍18分钟(另有写80分钟的)/ 目前世界上最强大的国家裙钗一般均等被殴揍18分钟/1个女人被丈夫在一分钟殴揍18次/ 1个目前世界上最强大的国家裙钗被18个汉子殴揍   可以瞅见,学生并无对于"a woman....every 18 minutes"有精确熟悉,寒不择衣时随用手写下本身都感觉不成思议的谜底即时数码本身不错,句子意思纯粹背离当然不克不及患上分   3)听数码,漏单元   超过半壁同窗会把以下数码意义误听:   Between 22 and 35 percent of women 误听:22-35岁间的女人   70% of all crimes 误听:70%女人报案   138.2 million pounds 误听:1亿3千8百20万镑   2.遇不认识的词措置惩罚能力差   此次高口单句学生最易堕落的翻译是底下三个:   1)do somethellong, like pumping gas into people''s car   误译:做些啥子,比如给轮子打气/泵气/输入自然气   要害点:sth 是个虚词引出后面的内部实质意义,不需要翻译要害词是:gas/car,要根据中文习气组词,不要受到"pump"的影响   2)women of reproductive age   误译:再出产期/繁殖期/生殖期/目前世界上最强大的国家女性因受狠打而不育/目前世界上最强大的国家不孕女性易遭狠打   要害点:与学生中文抒发能力有直接关系,以是出现很多"懂患上但抒发不清"的版本很多辞汇可能更多来自中学有生命的物质课本   3)teachers are under the gun   误译:教员是枪,学生是猎物/ 教员举着枪,学生被迫测验/ 学生持枪进科场   (更有甚者,听到gun后把整篇文章翻译成目前世界上最强大的国家校园枪击事务的反省)   要害点:这句如果直译成"教员彷佛在枪口下工作"也总算1个尺度谜底在如许一篇黉舍题材中出现"gun",可以尽量把它措置惩罚成1个比方如果翻成"教员芒刺在背""压力很大",都是不错的措置惩罚   3.过于缠磨长句难句    在两个段落中各出现1个长句,它们的分值在1-1.5间但部门学生把泰半的时间和笔墨都用在诠释这两句上,洋洋洒洒阐扬三四行成果患上分非常少当然长句可以表现学生听力能力,但在基本听不清的情况下,可以选择及时翻译后面的简略信息,把力气用在刀口上   例:Right now, schools are under extraordinary pressure because many political and business leaders view our educational system as crucial in giving students skills that will allow them to be more effective participants in the job market.   按分值摆列要害信息:黉舍压力伟大(1分)-教技术/有效到场生产力市场(0.5)-政界商界带领人(0.5)   因而可知:长句中驾驭主句最要害平时可多练习长句掌握布局,测验时分值均等以是   要学会果断弃取   4.中文根蒂根基及知识增补    关于中文根蒂根基对于口译相当重要可能已是旧调重弹了,我这搭要说的是个体高口学生答卷时最简略的中书契都写不清如"...Woman is beaten by their husband.",宜翻译成"ou 打"但不相彼此谦让开具"殴揍"的学生险些都凤毛麟角,多写成"欧打","呕打""抠打""偶打",真让人啼笑皆非其实写不出,有些情急智生只能换成"被老公揍","受狠打"   而知识短缺最较着反应在"Columbia and some other south American countries ",大多同窗翻译成"非洲南部哥伦比亚州",个体另有写"目前世界上最强大的国家哥伦布州",写赞比亚,坦桑尼亚,加利福尼亚的更是大有人在   只管总体来讲听译难度稍有减低,但第二轮口译中的英译中照旧真刀实枪的磨练正如我方才所谓"全真试题的重要性永恒不克不及轻忽",希望在二阶段的复习中同窗们也可以有针对于性地路程经过过程真题训练到达"事半功倍"的效验.
热门词搜索: 南京昂立  

文章转载:

  • 凡是宜人日语学习网网友原创文章,转载一律需加作者名字!

24小时热门信息

24小时热门信息

赞助商广告