カリール・ジブラン(Kahlil Gibran)の名作「The Prophet」
来源:互联网
作者:amyco
时间:2008-03-05
点击:
载入中..
愛所給予的, 只是他自己, 愛所取的, 也只是取自他自己。
愛不占有, 也不会為人所占有。
因為愛本身是自足的。
愛が与えるのは愛自身、愛が受け取るのも愛自身だけ。
愛はなにかを占有せず、だれかに占有されることもない。
愛の望みはただひとつ、愛自身を満たすことです。
当你愛的時候不要説, 「神在我的心裏」, 而應該説, 「我在神心裏」。
不要以為你能指引愛的路線, 因為如果愛覺得你相宜, 就会指引你的路線。
愛没有別的願望, 只想発揮自己。
但是, 如果你愛, 就必需要有欲望, 就譲你的欲望是這様子吧:
あなたが愛するときは、「神は我が心にあり」と言うべからず、むしろ「我は神の心にあり」というべき。
あなたが愛の進む道を決めると思うのではなく、あなたが適しているなら、愛はあなたの道を決める。
愛にはほかの望みがなく、ただ自身を遂行するのみ。
ただ、もしあなたが愛するときにどうしても欲望が必要なら、あなたの欲望をこのようにしよう:
融化自己, 像流動的小渓, 對著夜晩唱他的歌曲。
去体会過多的愛所引起的痛苦;
受傷於對愛的了解,
自願而且愉悦的流血。
清晨醒来時, 帯著一顆軽快的心, 感謝又有一天的愛。
在中午休息, 沈思愛的狂喜;
黄昏時懐著感恩的心回家;
然後入睡, 心裏為所愛的人祈禱, 口裏唱著讃美詩。
自分を溶かし、流れる小川のように、夜に向かって彼の歌を歌う。
優しすぎるゆえの苦痛を知り;
愛に対する理解のために傷を負い、
喜んで進んで血を流す。
朝は踊る心で目を覚め、もう一日の愛に感謝する。
昼時に休み、愛の狂喜を思い;
黄昏時に感謝の気持ちを抱いて家に帰り;
そして、心のなかで愛する人のために祈り、賛美の歌を口ずさみながら、眠りにつく。
文章转载:
- 凡是宜人日语学习站网友原创文章,转载一律需加作者名字!
文章评论
共有 0 位宜人日语学习站的网友发表了评论 查看完整内容