留 守
「ごめんください。」 「谁だ?」 「へい,横町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました。」 「ああ,米屋か。留守(るす)じゃ。」 确かに中から浪人(ろうにん)の声がします。 米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を开(あ)けて覗(のぞ)く确かに浪人がこたつにあたっています。 「もしもし,留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。」 と,障子の孔から覗きながら,米屋がいうと,浪人は 「こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を开けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を开けるとは,なにごとだ!」 「へへい。kれはとんだそそうをいたしました。」 米屋は,慌てて纸を取り出し,唾(つばき)でぺたっと贴り付けました。 「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……。」 すると,中から, 「それでは,もう见えぬか?」 「はい,见えませぬ。」 「そんなら,留守じゃ。」
中译文: 不在家
“对不起,有人吗?”
“谁呀?”
“我是小胡同米店的,来收帐了。”
“啊,是米店的。不在家。”
从里边清清楚楚地传出了浪人的声音。
米店的人往手指上沾点唾沫,在纸拉门上弄了个洞往里看去,只见浪人的确正在那里烤火呢。
“喂,您说不在家,可您不是就在那吗?”
米店的人一边从纸拉门的小洞往里看一边这样说。浪人嚷道:“嘿!你这无礼的家伙!为什么在纸拉门上弄个洞?这里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,岂有此理!”
“是,是是!!是我的疏忽。”
米店的人慌忙取出纸条来用唾沫啪地把洞贴上了。
“给您修好了。”
于是,里边问:
“那么,已经看不见了吧?”
“是的,看不见了。”
“既然那样,不在家。”
文章转载:
- 凡是宜人日语学习站网友原创文章,转载一律需加作者名字!
文章评论
共有 0 位宜人日语学习站的网友发表了评论 查看完整内容