【蓝空日语教程】Hiromi Sato 绘本翻译(1)
来源:
作者:bluesky214
时间:2009-10-13
点击: 次
载入中..
这是我开的新课哦~呵呵~欢迎大家永远报班,笑~
じゃ、授業が始まりまーす!
日本插画家Hiromi Sato的作品所呈现出来的时一种童话、梦幻的田园风格。颜色温馨明快。
story and illustration by Hiromi Sato
故事和插图作者: Hiromi Sato
じゃ、授業が始まりまーす!
日本插画家Hiromi Sato的作品所呈现出来的时一种童话、梦幻的田园风格。颜色温馨明快。
story and illustration by Hiromi Sato
故事和插图作者: Hiromi Sato

秋。19歳になったミミは、この町にお针子としてやってきた。
ミミが住むことになったアパルトマンの隣の部屋からは
いつも美しいピアノの音が闻こえてきた。
隣人は作曲家なのだろうか。
その曲はまだ途中までしか出来ていないようだった。
ミミはその澄んだ音色に恋をした。
蓝空课堂:
单词
ミミ:mimi(片假名呢)
アパルトマン:公寓
澄む(すむ)自动词:清澈,澄清(这个词很漂亮,是一级词汇)
水が澄む。 澄清的河水
音色(おんしょく):音色,音品
隣人(りんじん):邻居
恋(こい):恋爱
例句:貴方(貴方)に恋をした。我喜欢上你了。
语法
1.名词になる:表示自身的变化
19歳になったミミは……:这句话的原型应该是“19歳になったミミ”,不是“mimi变成了20岁”,是“mimi应该到20岁了”
ミミが住むことになったアパルトマン:也是这个用法。“公寓变成mimi住的地方”,其实也就是“mimi住在了公寓里”
2.まで:到……为止
3.しか……ない:只有
4.ようだ:比况助动词
接续法:名词接续法+ようだ(可以当成是体言)
その曲はまだ途中までしか出来ていないようだった。那首曲子似乎才谱写到一半。
译文
秋天。19岁的咪咪来到这个城市做裁缝。
在咪咪住的公寓总能听到
隔壁房间传来的美妙钢琴声。
邻居是作曲家吧?
那首曲子似乎才谱写到一半。
咪咪爱上了那个澄澈的音色。
相关文章
文章转载:
- 凡是宜人日语学习网网友原创文章,转载一律需加作者名字!
文章评论