用户名 密 码 验证码
载入中...

つ も り

来源: 作者:互联网 时间:2008-03-05 点击:
载入中.. あるけちん坊(ぼう)な男がおりました。  毎日毎日,ご饭どきになると,うなぎ屋(や)の前へでかけていっては,腹(はら)いっぱい匂い(におい)を嗅ぎ(かぎ),家へ飞んで帰って,ご饭を食べるのでした。  それに気がついたうなぎ屋の亲父(おやじ)は,「なんちゅうけちだ。よし,あのようなやつから,匂いの嗅ぎ赁(ちん)を取ってやろう。」と,さっそく帐面(ちょうめん)につけておき,月末になると,嗅ぎ赁を取りにやってまいりました。  すると,けちんぼうな男は,「おれは,うなぎ屋に借金(しゃっきん)はないぞ。」  「いやいや,これは,かば焼きの嗅ぎ赁でございます。えー,しめて八百文。匂いを嗅いで食べたつもりになっていられますので,こちらも,食わせたつもりで銭(ぜに)を取りに来ました。」  うなぎ屋が,すましていうと,男は仕方(しかた)なく,懐(ふことろ)から八百文取り出し,いきなり板(いた)の间(ま)へほうり出しました。  チャリン。  お金(かね)が,けいきのいい音をたてるのを闻いてから,けちんぼうな男は,  「それ,取ったつもりで,銭の音を闻いて,帰(かえ)んな。」

中译文:               只当是……
  过去,有一个很吝啬的人。
  每天一到吃饭时间,他就到烤鳗鱼店的前边去,足足地闻够了香味儿,然后就飞快地跑回家,赶紧吃饭。
  烤鳗鱼店的老板发现了这件事,心里想:“这个人太吝啬了。好啊,既然他是这样的家伙,我就去收他的闻味钱。”
  于是就马上记帐,到了月底,就到那个吝啬鬼家里收钱去了。
  吝啬鬼说:“我没欠烤鳗鱼店的钱。”
  “不,不,这是烤鳗鱼的闻味儿费。共是八百文。因为您闻了味儿就只当是吃了,所以我们也就只当给您吃了,因此才来收钱。”
  烤鳗鱼店的老板说得一本正经,吝啬鬼没办法,于是从怀中掏出了八百文钱,猛地摔在地板上。
  当啷——!
  随着那钱发出一声清脆响亮的声音,吝啬鬼大声说道:“好啦!你就只当是收了钱,听听这声音,就回去吧!”

 

文章转载:

  • 凡是宜人日语学习站网友原创文章,转载一律需加作者名字!
上一篇:东 西 南

文章评论

共有 0 位宜人日语学习站的网友发表了评论 查看完整内容

24小时热门信息

    正在载入中...

24小时热门信息

    正在载入中...

赞助商广告

    正在载入中...