用户名 密 码 验证码
载入中...

印度人街

来源: 作者:互联网 时间:2008-03-05 点击:
载入中..

东京都江戸川区に住むインド人が千人に达するそうだ。8年前には100人ほどだったが、ここ数年で急増した。昨年1年间だけで300人近い増加だという。

据说居住在东京都江户川区的印度人已经上千。8年前还只有100人左右,几年来急骤增长,据说仅去年一年时间就增加了近300人。

 
 背景にはITブームがある。コンピューター関连の技术者とその家族が続々と来日している。若い技术者は「日本はハードウエアが得意。インドはソフトウエアが得意。一绪にやっていけるパートナーです」と口をそろえる。

IT热潮。IT技术人员及其家属一个接一个的来到了日本。年轻的工作者们异口同声的说:“日本硬件强,印度软件强。是理想的合作伙伴。”


 ジャグモハンチャンドラニさん(53)は80年代初め、成田空港にも横浜港にも近いという理由で江戸川区に移り住んだ。红茶の输入や料理店の経営を手がけてきたが、知らないうちにまわりにインド人のコミュニティーができていったという。「江戸川インド人会」の会长を00年から务めている。

?チャンドラニ先生(53)

在80年代初以离成田、横浜机场都很近为理由迁到了江户川区居住。据他本人介绍这些年自己搞过红茶的进口也经营过饭店,不知不觉间周围成立了印度人社团。自己也从2000年起当上了江户川印度人会的会长。


 会长としての悩みは、学校のこと。一昨年、3歳から13歳までを対象にして近くにつくられた「インド国际学校」は、早くも手狭になってしまった。「亲が若いから、子どもも小さい。帰国した时のために、インド式のカリキュラムでヒンディー语や算数を习っておかないといけません。日本の帰国子女问题と同じです」

学校一直是让会长头痛的问题。去年建成了以3岁到13岁儿童为对象的印度国际学校很快就人满为患。“由于家长年轻,子女都很幼小。为了将来回国时作打算,孩子们必须以印度式的教育方式学习语文和数学。这与日本的归国子女问题是一样的。”


 インドのハーブや食材を取り扱う店もでき始めた。6月には歌や踊りを交えた大々的なパーティーを区内の公园で开く予定だという。といっても周辺は、ニューヨークや东南アジアなどにある、いわゆるインド人街といった风情ではない。

街上开始出现经营印度草药与食品的店铺了。据说6月在区内的公园还要举办大型的歌舞晚会。尽管如此这里还是比不上纽约与东南亚等地的印度人街。


 目に见える形でなく、インターネットや携帯电话で结ばれた、困った时にお互いが助け合う新しい「电子上」のインド人街が生まれつつあるようだ。

看不见的,以互联网和手机组成的困难时互相帮助的“电子”印度人街似乎正在逐步形成。

 

文章转载:

  • 凡是宜人日语学习站网友原创文章,转载一律需加作者名字!
上一篇:舞姫

文章评论

共有 0 位宜人日语学习站的网友发表了评论 查看完整内容

24小时热门信息

    正在载入中...

24小时热门信息

    正在载入中...

赞助商广告

    正在载入中...